成人午夜视频全免费观看高清-秋霞福利视频一区二区三区-国产精品久久久久电影小说-亚洲不卡区三一区三区一区

關(guān)于flutterble的信息

翻譯一下

The book, in mine life, occupied the very great proportion, the book,is I lives indispensable, studied, lets me touch the book pleasure,also smell the book fragrance. Some two books let under my tear - "Childhood" this work leaves and the Russian writer Gorky'swriting. Narrates is the Gorky childhood mourning father, the motherremarries, the childhood time which he follows which the temperamentto be hot tempered, to decline day after day the young dye house hostgrandfather grandmother lives. This book through a child's free ofevil intention judgement, vividly had demonstrated to the reader in19th century the leaf Russia society first floor character's life,described many social petty bourgeoises ugly and the ignorant lifestyle as well as at that time common social practice folk custom andso on Russia's religion, funeral. Gorky's these recollections, ishelpful to us understood czarist government that time the style,understands when a generation of literature master Gorky childhoodsocial environment. Had reflected the petty bourgeois social stratumvulgar selfish and void was bored, has exposed the Tsarist Russiadespotic darkness and the evil, is regarded as the Russia Sovietautobiography body novel the milestone and the critical realismliterature great achievement. Reads is reading, in my eye is dodgingthe tear. "' Kneels down! Is called you not to be obedient, I must hityou today not to be possible... ... ' In the grandfather hand istaking a wicker, I feared... ... " "The bang -" this day, I am reading"Childhood" in the home, is reading this section, outside suddenwindow dark cloud densely covered, the lightning flash is thunderous,strong winds writings. "I am hit all under the bed, the whole bodyhurt, fainted the past... ... " By now, outside the window the windand rain occurred simultaneously, more than 1 meter high seedlings areblown down by the strong winds... ... "What is the childhood? Was has been in full bloom in the past freshflower? Is rosy cloud which the day angle flutters passes? Wasyesterday duplicate yesterday overlapping with builds? Is keeps in theyear whereabouts the attachment and is sad? ... ... " The childhood,is a wonderful mysterious thing, the serious graciousness as soon asmentions his joyful childhood, in the heart also should have a sweettaste. But Gorky in one kind under the environment which makes onesuffocate, passed own childhood. 20th century, US has a renowned feminine - Helen keller. When her twoyears old, because falls ill, does not listen to the sound, blindthing, also cannot speak. On has been spoiled since childhood by thefamily in, everybody must come along with her, the stranger bumps doesnot have she, therefore, she becomes a young tyrant. Until her 7 yearold of that year, is called Anne 20 year old girl to arrive in Helen'slife. After Anne to Helen more than 20 years education and raise. 26year-old Helen already is a slim and graceful young girl, the bigwriter which the talent overflows, when is a lecture (16 years old,already returned speaks), in was not the same year small wild animal.The ocean-going ship is a miracle, the life has created very manyworks. Anne has not wasted the plans, educates a century immortalrare and beautiful flowers - ocean-going ship caller. "Dark will cause the person even more to treasure the light, lonelywill cause the person even more to like the sound." "The love is doesnot trace, but can feel she brings happiness." Thereupon, thisocean-going ship caller autobiography - "If for Me Three Days Light",then forever collects in my heart, it causes me once for a whileexcited to burst into tears. The ocean-going ship caller the peoplewhich these that many difficulty has not needed to overcome for us,on has never been able to forget a class. The book, looks like a noble person, like you converse daily with it,then in your brain accumulates more and more many glossaries. caller had said a famous saying, a book likes a ship, leads us from thenarrow place, sails to the life the infinite broad sea. Regardingthis, I also have the same feeling. The book, is the spiritual grain.

站在用戶的角度思考問題,與客戶深入溝通,找到青浦網(wǎng)站設(shè)計(jì)與青浦網(wǎng)站推廣的解決方案,憑借多年的經(jīng)驗(yàn),讓設(shè)計(jì)與互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)結(jié)合,創(chuàng)造個(gè)性化、用戶體驗(yàn)好的作品,建站類型包括:成都網(wǎng)站設(shè)計(jì)、網(wǎng)站制作、企業(yè)官網(wǎng)、英文網(wǎng)站、手機(jī)端網(wǎng)站、網(wǎng)站推廣、域名注冊(cè)、網(wǎng)頁(yè)空間、企業(yè)郵箱。業(yè)務(wù)覆蓋青浦地區(qū)。

青花瓷英文翻譯

素胚勾勒出青花筆鋒濃轉(zhuǎn)淡

The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming lighter

瓶身描繪的牡丹一如你初妝

The peony on the bottle, simplest beauty, just like you

冉冉檀香透過窗心事我了然

Whiffs of incense smoke bring your troubles to my heart

宣紙上走筆至此擱一半

I pause halfway while painting

釉色渲染仕女圖韻味被私藏

The glazing of the lady’s portrait hides her charm

而你嫣然的一笑如含苞待放

Your smile, to me, like a budding flower

你的美一縷飄散 去到我去不了的地方

But your beauty dissipates like smoke, to a place I can never reach

#天青色等煙雨 而我在等你

The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you

炊煙裊裊升起 隔江千萬里

From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke

在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸

The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty

就當(dāng)我為遇見你伏筆

Our meeting I foreshadowed

*天青色等煙雨 而我在等你

The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you

月色被打撈起 暈開了結(jié)局

The moonlight smudged away the remnants of our ending

如傳世的青花瓷自顧自美麗 你眼帶笑意

Like legendary porcelain obsessed with itself, your eyes full of laughter

色白花青的錦鯉躍然於碗底

Those blue carp seem to come alive on the white bowl

臨摹宋體落款時(shí)卻惦記著你

While I am imitating the Song inscription I’m thinking of you

你隱藏在窯燒里千年的秘密

The eon of secrets you buried in the kiln

極細(xì)膩猶如繡花針落地

It’s exquisiteness like an embroidery needle

簾外芭蕉惹驟雨門環(huán)惹銅綠

The banana tree outside brought the sudden downpour, and in turn the copper rust on the door handle

而我路過那江南小鎮(zhèn)惹了你

My passing by Jiangnan brings me to you

在潑墨山水畫 里 你從墨色深處被隱去

Yet you fade away into the deep abyss of the Chinese painting

Flutter 集成第三方藍(lán)牙庫(kù)踩坑記錄

最近在寫flutter應(yīng)用,需要集成藍(lán)牙功能,用了一個(gè)第三方的庫(kù),踩了一些坑,做一下記錄。

這是庫(kù)的地址 PhilipsHue/flutter_reactive_ble: Flutter library that handles BLE operations for multiple devices. (github.com)

安卓主要的坑就是,在使用藍(lán)牙功能的時(shí)候,需要獲取定位權(quán)限,這個(gè)需要?jiǎng)討B(tài)獲取。

集成之后,編譯出錯(cuò),提示Swift Compiler Error。

(1)首先嘗試,修改對(duì)應(yīng)三方庫(kù)的Swift編譯版本。

我這邊嘗試修改,沒有成功。

(2) 沒辦法,我這邊手動(dòng)修改三方庫(kù)的源碼文件,進(jìn)行修復(fù)。重新編譯成功。

其他問題

flutter 藍(lán)牙ble(blue tooth),同時(shí)連接多臺(tái)/多個(gè)設(shè)備

于是就有了寫作本文的動(dòng)力,--------解決同時(shí)連接多臺(tái)藍(lán)牙設(shè)備!!!

flutter_blue 適合于單臺(tái)的藍(lán)牙設(shè)備,使用起來簡(jiǎn)單

flutter_reactive_ble 適合于單臺(tái)的藍(lán)牙設(shè)備,多臺(tái)藍(lán)牙設(shè)備也可以用

flutter_ble_lib 適合于單臺(tái)的藍(lán)牙設(shè)備,多臺(tái)藍(lán)牙設(shè)備也可以用,可以在模擬器上進(jìn)行調(diào)試藍(lán)牙

感覺后2個(gè)第三方庫(kù)都可以使用,本人先入為主使用了flutter_reactive_ble,所以本文以flutter_reactive_ble為基礎(chǔ)進(jìn)行介紹

先聲明4個(gè)全局變量,后面會(huì)用到

開始掃描

如果掃描過程,不使用過濾條件,withServices這個(gè)參數(shù)可以給個(gè)空數(shù)組

停止掃描如下

連接設(shè)備

斷開設(shè)備,

每連接成功一個(gè)設(shè)備后,就會(huì)產(chǎn)生一個(gè)_connectionStreamSubscription,對(duì)應(yīng)設(shè)備的斷開,就用對(duì)應(yīng)的StreamSubscription去斷開, 可以用一個(gè)HashMap,去記錄 連接成功的設(shè)備 與 StreamSubscription 的對(duì)應(yīng)關(guān)系

去掃描服務(wù),并過濾服務(wù),掃描結(jié)果服務(wù)里面是包含有特征的數(shù)組,如: serviceId:[fff0,fff1,fff2,fff3,...]

去監(jiān)聽上報(bào)來的數(shù)據(jù),參數(shù)來自前面掃描到的結(jié)果serviceId--服務(wù)ID, characteristicId--特征ID,deviceId--設(shè)備ID

后面就是各位看官根據(jù)自己的需求去做邏輯處理啦。

對(duì)設(shè)備設(shè)置命令,發(fā)送請(qǐng)求(寫操作),list為整形數(shù)據(jù),要寫的數(shù)據(jù)

讀取設(shè)備的信息(讀操作)

flutter 多臺(tái)藍(lán)牙設(shè)備同時(shí)連接的分享就到這里嘍,小伴們,覺得有點(diǎn)用的話,或者已經(jīng)看到這里面來的請(qǐng)點(diǎn)個(gè)贊吧~~ 后續(xù)分享更多有關(guān)flutter的文章。如果有疑問的話,請(qǐng)?jiān)谙路搅粞詞

過一段時(shí)間后,我在項(xiàng)目把這個(gè)藍(lán)牙庫(kù)用起來了,基本能滿足日常需求.效果如下:

《坦克殺手比得兔》:特殊年代的毀童年魔性小書

本文由公眾號(hào)“尼伯龍根工廠”授權(quán)發(fā)布

這是一個(gè)以英格蘭鄉(xiāng)村生活為背景的,關(guān)于仇恨,殘忍、成長(zhǎng)和拼搏的故事,雖然內(nèi)容在今天看來非常毀三觀,但最后的結(jié)局令人暖心,相當(dāng)好的睡前故事,四星!要不是作者屁股歪,沒有站在人類的立場(chǎng)上,本來是可以打五星的!

——仿某瓣書評(píng)

由英國(guó)女作家海倫·碧翠斯·波特(Helen Beatrix Potter)創(chuàng)作的比得兔系列是全世界最受歡迎的童書作品之一,100多年一直暢銷不衰,為上億的人留下了美好的童年回憶。很難想象,比得兔這么一個(gè)暖心而又純真的IP居然會(huì)和打坦克扯上關(guān)系,可偏就有人進(jìn)行了如此魔性的二次創(chuàng)作。

《坦克殺手比得兔》最早出現(xiàn)于1988年的一本雜志上,作者究竟何許人也已經(jīng)不可考。這本“小童書”被偽裝成波特女士與丹麥作家斯文·哈瑟爾(Sven Hassel)的合作產(chǎn)物——斯文·哈瑟爾真名叫伯格·威利·雷德斯蒂德·佩德森(B?rge Willy Redsted Pedersen),是個(gè)丹麥人,二戰(zhàn)期間曾在德國(guó)國(guó)防軍服役。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,他曾經(jīng)出版過許多二戰(zhàn)題材的小說,可能是繼安徒生之后書籍總銷量排行第二的丹麥作家。事實(shí)上,波特早在1943年就去世了,而斯文·哈瑟爾的處女作直到1953年才出版,時(shí)間線根本就對(duì)不上。

海倫·碧翠斯·波特(1866-1943)

斯文·哈瑟爾(1917-2012)

以下為原文中(東北話)英對(duì)照版本,故事的開頭還算正?!?/p>

Once upon a time, there were four rabbits,Flopsy, Mopsy, Cottontail and Peter. They lived with their mother, Old Mrs.Rabbit, in a warren which looked – to the unaccustomed eye – rather like the lice infested trenches of World War I.

老久以前,耷拉、長(zhǎng)毛、棉尾巴和比得這四個(gè)小兔和老媽擠在兔子窩里,條件可不咋地,乍一瞅還以為是一戰(zhàn)那會(huì)兒虱子滿處爬的戰(zhàn)壕呢。

One day Peter’s mother said “I am going to market to sell my mittens. You may play in the woods if you wish but, Peter,you and your naughty cousin Benjamin Bunny are not to antagonise Mr. McGregornor blow up any Panzer tanks today”, and with that, she left in a swish-swash-swish of rustling skirts.

有一天,比得的媽媽說:“老娘要上市場(chǎng)賣手套去,你要是樂意出去玩,那就去林子里玩吧。但是比得啊,你,還有你那賊拉淘的表弟本杰明可別去捅咕老麥頭兒了,別把人家坦克給炸了?!闭f完了,她就稀里嘩啦地出門了。

往后就不對(duì)勁了……

But oh! That Peter was a naughty rabbit! No sooner had his mother left than he had dressed for combat and hopped down tothe end of the lane to rendezvous with his cousin Benjamin. As the two youngrabbits exchanged their fulsome greetings, they suddenly became aware of amighty a-clinking and a-clanking coming up the road! Their little hearts a-flutter, they peered judiciously around the corner.

比得那么皮,他就不帶老實(shí)的!他媽前腳剛走,他后腳就拿上戰(zhàn)斗裝備,一蹦一竄上街去找本杰明。倆小兔子剛打完招呼,就聽見路上傳來嘁哩喀喳的聲音,動(dòng)靜還不小。嚇得他倆小心臟那個(gè)跳啊,就敢貓?jiān)陉戈估镔\溜溜地瞄上幾眼。

And what do you think the two naughty young rabbits saw when they peeped out?

那么,你覺得這倆混小子看見了什么呢?

Mr. McGregor in a MkII Tiger tank with a transversable 88mm howitzer and two forward mounted 7.62mm machineguns!

老麥頭開著虎式過來了!虎式坦克有一門88大炮,兩挺機(jī)槍,炮塔還帶轉(zhuǎn)的!

“Be quick and fetch the Panzerfaust anti-tank gun from Tom Kitten!” whispered Benjamin. So Peter went lipperty-lipperty all the way to Tom Kitten’s house.

“去小湯家要個(gè)鐵拳去,麻溜的!”本杰明小聲和比得叨咕,比得就往小湯家那邊躥了。

“Quick!” Peter implored him. “Lend me your Panzerfaust, for Mr. McGregor has a Tiger tank and will surely blast us allinto bloody shards of flesh, bone and sinewy pulp if we are not careful, if weare not most circumspect!”

比得去求小湯:“趕緊把你家的鐵拳借我使一下,老麥頭整來了一輛虎式,我們得十二分小心。要是暴露了,他絕逼會(huì)把大伙全干爛,到時(shí)候那血、骨頭渣子和肉末得甩得到處都是?!?/p>

Tom Kitten gave Peter his anti-tank gun willingly for Mr. McGregor had scolded him once. But by the time Peter had returned to his cousin, Mr. McGregor had driven up the road and opened fire on Jemima Puddleduck, killing her instantly.

老麥頭以前曾經(jīng)沖著小湯大聲嚷嚷過,所以小湯很樂意把鐵拳借出去。比得剛回到表弟那邊,就瞅見老麥頭順著公路開上來,沖著鴨子開了一炮,一家伙就把鴨子給轟死了。

“Thank goodness you were not the least tardy!” cried Benjamin, as the turret of Mr. McGregor’s tank slowly turned towards the humble abode of Mrs. Tiggy-Winkle.

“哎呀媽呀你可回來了!”本杰明不淡定了。這時(shí)候老麥頭慢慢地轉(zhuǎn)動(dòng)炮塔,又沖著老獾家的破窩棚去了。

“Waste the fucker!”

“把這個(gè)逼養(yǎng)的干報(bào)廢!”

Peter steadied the Bazooka on his shoulder and squinted one beady little rabbit eye down the sights.

比得把火箭筒扛在肩膀上,瞇起一只豆大的小兔子眼瞅著準(zhǔn)星。

Now, rabbits eat lots of carrots and every child knows that carrots do your eyesight a power of good, so of course Peter did not miss.

小朋友們都知道小兔愛吃胡蘿卜,胡蘿卜對(duì)眼睛可有好處了,所以比得一下子就打中了。

Whooomph! Ka-Woooommmbbbb! The AP shell from the Panzerfaust slammed square into the cowling of the Tiger’s twin bank Mayback HL 700hp engines, sending fuel cascading everywhere!

轟??!嘎嘣!鐵拳的戰(zhàn)斗部猛烈地?fù)糁辛嘶⑹诫p排氣缸邁巴赫700馬力發(fā)動(dòng)機(jī)的散熱罩,汽油漏得到處都是!

“Take that for putting my father in a pie,you four-eyed Scottish bastard!” exalted Peter and gave a little rabbity hopfor joy.

“誰讓你把我爹剁成餡包餡餅的,你個(gè)山炮四眼田雞!報(bào)應(yīng)來了吧!”比得高興得一蹦老高。

But oh dear! Mr. McGregor was trapped in the hatch of his burning Panzer tank and he was a-hollering and a-screaming fit to burst!

坦克起火了,老麥頭兒卡在了艙門那里,他的嚎叫聲和爆炸聲此起彼伏。

“Kill me, please!” he requested of the rabbits. “For I am trapped and sorely afraid that I shall slowly burn to death from the legs upwards!”

他和小兔子們說“給老子個(gè)痛快的吧,我出不去了,這火會(huì)順著腿往上燒,把我慢慢燒死的。”

Benjamin Bunny raised his Schmeisser and pumped a full magazine into the distressed Mr. McGregor’s head, thereby solving the pretty little pickle they had found themselves in!

本杰明端起希邁瑟沖鋒槍,把一整個(gè)彈夾的子彈都打進(jìn)了老麥頭的腦袋,給了他個(gè)痛快的。

All of a sudden, another hatch opened who should fly out but Mr. McGregor’s cat! Now Benjamin’s father had no opinion whatsoever of cats, but Benjamin was shit-scared of them and would have most surely voided himself in his attire had not the cat been one huge ball of flame and surely demising.

這時(shí)候,另外一個(gè)艙門咣一家伙掀開了,老麥頭的貓蹦了出來。本杰明他爹不怕貓,但本杰明卻怕得要死。要不是那貓已經(jīng)燒成了個(gè)大火球子,肯定活不成了,那他肯定得嚇尿褲子。

When Mr. McGregor’s cat rattled and laystill, the two little rabbits exchanged salutes and promised to meet again next Thursday and then hurried back to their respective domiciles.

老麥頭的貓撲騰了幾下就沒動(dòng)靜了。兩個(gè)小兔子互相敬了個(gè)禮,約好下禮拜四再見面,然后就分頭急急忙忙地往家趕。

Oh dear! Old Mrs. Rabbit was distraught in the extreme when she learned what her naughty son had been about.

兔媽媽知道自己家的兔崽子又造孽了,氣到爆炸。

“How many times have I told you about blowing up tanks!” she chided. “You are a naughty, wicked rabbit!”

“我和你說過多少次了,別去炸坦克,你就是不聽!”兔媽媽訓(xùn)了比得,“你這兔崽子不光淘,心眼還壞!”

Flopsy, Mopsy and Cottontail who had notassaulted any armoured vehicles were rewarded with fresh lettuce and carrots and radishes, but Peter was sent to bed without any supper.

另外那三個(gè)沒去造孽的兔崽子晚上都有新鮮的生菜、胡蘿卜和水蘿卜吃,兔媽媽不讓比得上桌,直接讓他老實(shí)睡覺去了。

But then, who wants to eat that rabbit foodshit anyway?

干了這么大的事兒,誰還稀罕吃那點(diǎn)爛菜幫子啊?

文章題目:關(guān)于flutterble的信息
本文網(wǎng)址:http://jinyejixie.com/article14/hojide.html

成都網(wǎng)站建設(shè)公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供網(wǎng)站內(nèi)鏈、自適應(yīng)網(wǎng)站企業(yè)建站、品牌網(wǎng)站設(shè)計(jì)、做網(wǎng)站、用戶體驗(yàn)

廣告

聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請(qǐng)盡快告知,我們將會(huì)在第一時(shí)間刪除。文章觀點(diǎn)不代表本網(wǎng)站立場(chǎng),如需處理請(qǐng)聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時(shí)需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)

成都網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)公司
洪泽县| 泾阳县| 虹口区| 武穴市| 泸西县| 剑阁县| 盐边县| 巴东县| 洞头县| 西盟| 北宁市| 定南县| 营口市| 九龙城区| 闸北区| 永仁县| 新野县| 巨鹿县| 石屏县| 朝阳县| 南川市| 于田县| 宁安市| 乐昌市| 澄城县| 鄂托克旗| 安阳市| 南江县| 马尔康县| 阳谷县| 阜南县| 聊城市| 闵行区| 建湖县| 阿巴嘎旗| 九台市| 修武县| 寿光市| 三门县| 汉沽区| 泽库县|