HTML標簽的設計都是有語義考慮的,下表是部分標簽的全稱和中文翻譯。
標簽名 英文全拼 中文翻譯 div division 分隔 span span 范圍 ol ordered list 排序列表 ul unordered list 不排序列表 li list item 列表項目 dl definition list 定義列表 dt definition term 定義術(shù)語 dd definitiion description 定義描述 del deleted 刪除 ins inserted 插入 h1~h6 header 1 to header 6 標題1到標題6 p paragraph 段落 hr horizontal rule 水平尺 a anchor 錨 abbr abbreviation 縮寫詞 acronym acronym 取首字母的縮寫詞 address address 地址 var variable 變量 pre preformatted 預定義格式 blockquote block quotation 區(qū)塊引用語 strong strong 加重 em emphasized 加重 b bold 粗體 i italic 斜體 big big 變大 small small 變小 sup superscripted 上標 sub subscripted 下標 br break 換行 center center 居中 font font 字體 u underlined 下劃線 s strikethrough 刪除線 fieldset fieldset 城集 legend legend 圖標 caption caption 標題
其中,div和soan其實是沒有語義的,它們只是分別用作塊級元素和行內(nèi)元素的區(qū)域分隔符。
如何確定你的標簽是否語義良好
判斷網(wǎng)頁標簽語義是否良好的一個簡單方法就是:去掉樣式,看網(wǎng)頁結(jié)構(gòu)是否組織良好有序,是否仍然有很好的可讀性。
語義良好的網(wǎng)頁去掉樣式后結(jié)構(gòu)依然很清晰。
同樣的設計圖,不同的HTML標簽可以通過不同的CSS實現(xiàn)同樣的頁面,但語義不好的CSS布局和語義良好的CSS布局在去樣式后的表現(xiàn)卻可能截然不同。
如果選用的標簽幾乎全是不帶語義的,那么在去樣式后網(wǎng)頁中幾乎看不到任何結(jié)構(gòu)信息,可讀性非常差;如果選用的都是語義適合的標簽,去樣式后網(wǎng)頁依然具有非常好的可讀性。
文章名稱:網(wǎng)頁前端開發(fā)之HTML標簽語義
文章鏈接:http://jinyejixie.com/news26/246326.html
成都網(wǎng)站建設公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供網(wǎng)站改版、云服務器、企業(yè)建站、網(wǎng)站內(nèi)鏈、Google、定制網(wǎng)站
廣告
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時需注明來源:
創(chuàng)新互聯(lián)