2016-05-10 分類: 網站建設
隨著國內外貿易的發(fā)展,越來越多的企業(yè)開始發(fā)展外貿,而發(fā)展外貿就要用到英文網站。不過英文網站的建設和中文網站畢竟不同,需要注意很多方面,成都網站建設公司指出,英文網站建設與中文的區(qū)別不僅僅在文字的區(qū)別,還有很多方面,在建站的時候需要以下幾點:
第一、大小字號
英文網站中使用相對字號才是正確的,但是很多網絡公司在建網站的時候并不了解這一點,最終導致亂碼出現(xiàn)。另外,在字體中,很多字號的中文是不能清晰顯示的,比如10px的宋體,顯示英文是清晰的,但是變成中文卻是黑疙瘩,20px的中文會有鋸齒,英文則顯得非常大,而且清晰度很高。
因此經過許多站長多年的研究發(fā)現(xiàn),只有在12px-14px的宋體顯示效果才是最好的,無論是中文網站建設還是英文網站建設,都不用擔心字體的問題。
第二、斜體字
英文中最常用的就是斜體字,這種使用的幾率就和加粗是一樣的,但是在中文當中,沒有斜體這一概念,因此很多時候根本就弄不出斜體。
不僅如此,在瀏覽方面也存在很大的問題。網站的瀏覽一般都是以電腦為主,而電腦顯示器顯示出來的斜體中文是非常難看的,因此很多網絡公司做出來的網站有時候中文網站不錯,英文難看,英文網站好看,中文的又不咋樣。
第三、字體互換
一般情況下,企業(yè)在網站建設中都會選擇可以互換版本,用戶喜歡中文的就點擊中文版本,喜歡英文的就點擊英文版本,而不同的版本對字體要求也是不一樣的,所以在互換的過程中需要注意字體。兩個版本的網站不能用同樣的字體,否則就會出現(xiàn)一個版本好看,一個難看的情況。
第四、習慣不同
中國人的習慣與西方是不一樣的,所以在一些方面要注意,比如地址、稱謂等,中國是先大后小,而西方是先小后大。如果不了解這個,不注意的話,很容易犯錯。再加上很多網絡公司都是直接用的翻譯工具,而網上提供的翻譯工具大多都是直譯,也就是中國式的英語,對講究英語的人來說是無效的。
本文題目:英文網站建設和中文網站建設有什么不同
標題網址:http://jinyejixie.com/news/36711.html
網站建設、網絡推廣公司-創(chuàng)新互聯(lián),是專注品牌與效果的網站制作,網絡營銷seo公司;服務項目有網站建設等
聲明:本網站發(fā)布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)
猜你還喜歡下面的內容