2022-10-22 分類: 網(wǎng)站建設(shè)
英文網(wǎng)站對(duì)如今的企業(yè)來說是剛需,不管自己的業(yè)務(wù)是否面向外國客戶,純中文的網(wǎng)站已經(jīng)沒那么符合現(xiàn)在的行情。面對(duì)市場(chǎng)越來越國際化,也要在建設(shè)方面有所改變。那么哪些策略能用在英文網(wǎng)站建設(shè)上呢?
哪些策略能用在英文網(wǎng)站建設(shè)上
一、服務(wù)器選境外
選擇英文網(wǎng)站建設(shè)的企業(yè),大多是面向外國客戶,那么從訪問速度考慮,在服務(wù)器的選擇上以境外為主。有的企業(yè)并沒有注意這一點(diǎn),或者本身已經(jīng)購置服務(wù)器,但都是選擇國內(nèi)的。雖說不表示網(wǎng)站打不開,但距離太遠(yuǎn)的話,會(huì)導(dǎo)致訪問速度受到影響,外國客戶的體驗(yàn)就不好。平常習(xí)慣了瀏覽國內(nèi)網(wǎng)站,在速度方面并沒有太過關(guān)注。然而對(duì)外國客戶來說,一個(gè)網(wǎng)站若打開很慢就不愿意繼續(xù)看。流失客戶可能就因?yàn)檫@一點(diǎn),速度太慢。而英文網(wǎng)站主要服務(wù)對(duì)象就是外國的客戶,那么網(wǎng)站服務(wù)器也需要與他們匹配,所以選擇合適的境外服務(wù)器會(huì)更好。
二、翻譯要準(zhǔn)確
很多時(shí)候在瀏覽信息時(shí),會(huì)看到一些外文字,如果想要知道具體意思,就會(huì)通過翻譯工具。而常用的就有網(wǎng)絡(luò)翻譯工具,查字典就比較少,因?yàn)椴环奖?。我們可以通過一此單詞來了解一句話的意思,但外國客戶可能不能因?yàn)橐粋€(gè)單詞就了解這句話的意思。我們方言有很多種,即便再好的翻譯工具也不能做到百分百準(zhǔn)確。而網(wǎng)站內(nèi)容基本都是專業(yè)性的,行業(yè)規(guī)范的,不能在這點(diǎn)上馬虎。在這方面,有的企業(yè)會(huì)有錯(cuò)誤選擇,就是通過翻譯工具或者字典,甚至讓一些英文水平不是特別高的員工去翻譯。這樣展示出來的內(nèi)容會(huì)存在專業(yè)問題,語法、用詞等都詞不到意。既然選擇建設(shè)英文站,那么找專業(yè)翻譯公司會(huì)更靠譜。
三、風(fēng)格要變化
多數(shù)企業(yè)都習(xí)慣了瀏覽中文站,英文網(wǎng)站建設(shè)很容易在風(fēng)格方面疏忽。外國的文字與本土風(fēng)格并不太搭配,從外國客戶角度來看,這樣的審美太過奇怪,也看不習(xí)慣。基本上我們的網(wǎng)站風(fēng)格都是略微傳統(tǒng)的,與外國網(wǎng)站風(fēng)格相差很遠(yuǎn)。參考一些大企業(yè)的網(wǎng)站就能發(fā)現(xiàn),多數(shù)框架搭建都比較大氣,也很有層次感,看上去有種異國的風(fēng)情,也顯得國際化。風(fēng)格方面要注重配色,參考他們的網(wǎng)站就發(fā)現(xiàn)比較少使用重度色彩的。很多都是偏清新,顏色都比較淺,而部分只是黑白兩色去搭配。視覺上就比較簡(jiǎn)潔,也符合他們的審美,所以在建設(shè)時(shí)要注意風(fēng)格上的策劃。
文章標(biāo)題:哪些策略能用在英文網(wǎng)站建設(shè)上
文章來源:http://jinyejixie.com/news/207389.html
網(wǎng)站建設(shè)、網(wǎng)絡(luò)推廣公司-創(chuàng)新互聯(lián),是專注品牌與效果的網(wǎng)站制作,網(wǎng)絡(luò)營銷seo公司;服務(wù)項(xiàng)目有網(wǎng)站建設(shè)等
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請(qǐng)盡快告知,我們將會(huì)在第一時(shí)間刪除。文章觀點(diǎn)不代表本網(wǎng)站立場(chǎng),如需處理請(qǐng)聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時(shí)需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)
猜你還喜歡下面的內(nèi)容